Iriarte Rivas, Pola

De La Siega, la enciclopedia libre.

Pola Iriarte Rivas
Aumentar
Pola Iriarte Rivas
Pola Iriarte Rivas (Santiago de Chile, 1964)

Estudió Periodismo en la Universidad de Chile, titulándose en 1987. Durante sus primeros años de ejercicio profesional trabaja en ONGs dedicadas al tema de la comunicación popular y colabora en diversos medios radiales y escritos, vinculándose laboral y vivencialmente a los movimientos de mujeres y a la lucha contra la dictadura chilena. En 1989 viaja a Europa, donde vivirá dos años entre Barcelona, Hamburgo y Londres. Luego de volver a Chile por un tiempo, regresa a Alemania, donde vivirá cinco años en los que terminará de aprender el idioma alemán y se desempeñará en diversos oficios, incluyendo el de periodista para la agencia de prensa y radio alemanas. El retorno a Chile, a mediados de 1998, marcará su inicio definitivo en el mundo de la traducción y la interpretación. Su primera incursión en la traducción literaria fue en conjunto con Sven Olsson, su pareja y también traductor, con quien dieron vida a la versión castellana del MOI de Heiko Michael Hartmann para Editorial Andrés Bello. Luego vendrían, entre otros, Kassandra de Christa Wolf; Scala Santa de Franzobel y una selección de poemas de Georg Trakl. La traducción teatral, sin embargo, ha sido su ámbito más prolífico. Desde su primera obra llevada al castellano, Heidi Hoh arbeitet hier nicht mehr (Heidi Hoh ya no trabaja aquí), de René Pollesch, ha traducido, sola y en colaboración con Sven, más de 15 obras, entre ellas dos de la Premio Nobel austriaca Elfriede Jelinek, Das Werk (La obra) y Die Kontrakte des Kaufmanns (Los contratos del comerciante). En 2006 recibió el premio Teatro del Mundo, categoría traducción teatral, por Sexo según Mae West de René Pollesch, otorgado por el Centro Cultural rector Ricardo Rojas de la UBA, Argentina.